from a letter exchange at Bookslut on the Nobel Prize:
“So, Ben, it’s beautiful. The book. The desert roars at the center of it; the desert, itself seems to have a pulpy heartbeat, a scorching cold presence in the text. I could feel the desert in the substance of the book that I was carrying around. I stopped many times to reread a sentence, a punishing sentence — where some element of human brutality or stark nature was displayed, flayed, for me, the reader. [. . .] the translation of Desert strikes me as spectacular. I could piece the French sentences back together from the English sentences, and I could hear the music of Le Clézio's prose. It made me ache for the North African desert, which I’ve only seen one time, ache for its vacant, open, barren spaces.”
No comments:
Post a Comment